Ei, como é que eu vou saber se "you" significa "você" ou "vocês"?
Autor do texto: Denilso de Lima
Autor do texto: Denilso de Lima
Esta é mais uma daquelas perguntinhas feita frequentemente em sala de aula. No início de um curso de inglês aprende-se que "you" pode significar tanto "você" quanto "vocês". E aí pronto! Arma-se uma confusão em sala: professora, este "you" aqui na tarefa/texto significa "você" ou "vocês"?
Para início de conversa tenho de dizer que nem mesmo os gringos sabem quando o termo "you" – ao ser usado sozinho – é usado para "você" ou "vocês". Curiosamente, as gramáticas mais sérias da língua inglesa falam justamente isto! Calma aí que eu explico!
Acontece que na língua falada eles lançam mão de certos artifícios para que quem ouve saiba se eles estão falando "você" ou "vocês". Mesmo em texto escritos – quanto informais – eles usam estes artifícios. Observe o exemplo abaixo:
What are you guys doing?
Veja que que a palavra "you" está acompanhada de "guys" [pronúncia-se /gáis/]. Neste caso, o "guys" não deve ser traduzido por "caras" [acredite: muita gente costuma traduzir]. Esta palavrinha está ali, junto de "you", apenas para indicar que a pergunta está sendo feita a duas ou mais pessoas e não apenas a uma. Ou seja, a interpretação deve ser a seguinte:
O que vocês estão fazendo?
Com isto descobrimos que em inglês eles não usam apenas o "you" para fazer referência a "vocês". Aprendemos também que o "you" sozinho deve ser entendido como "você". Veja,
What are you doing? = O que você está fazendo?
What are you guys doing? = O que vocês estão fazendo?
Além do "you guys", eles também costumam dizer "you all" – geralmente dito apenas "y'all" – ou ainda "you folks". Quando são apenas duas pessoas é comum dizer apenas "you two" – parecido com nosso "vocês dois".
Para encerrar veja mais alguns exemplos:
Para encerrar veja mais alguns exemplos:
Are you two ok? (vocês estão bem?)
You guys are really crazy! (vocês são muito loucos!)
You guys don't know anything. (vocês não sabem de nada.)
Where are you all going? (onde vocês estão indo?)
You guys better be careful! (é melhor vocês se cuidarem!)
What's the matter with you guys? (qual o problema de vocês?)
Última dica: ao assistir a um filme ou a um seriado, procure prestar atenção a estas expressões. Certamente, você irá ouvi-las o tempo todo. Pois, em inglês elas são muito comuns. Acredite!
Ah, mais uma coisa que não pode deixar de ser dita! Não se assuste se, por acaso, encontrar um gringo por aí falando "yous" – isto mesmo, "you" com "s" no final. Apesar de ser menos comum, os linguistas já registraram seu uso em algumas regiões dos Estados Unidos e Irlanda. Ou seja, em alguns locais, eles têm o you (você) e o yous (vocês).
Ah, mais uma coisa que não pode deixar de ser dita! Não se assuste se, por acaso, encontrar um gringo por aí falando "yous" – isto mesmo, "you" com "s" no final. Apesar de ser menos comum, os linguistas já registraram seu uso em algumas regiões dos Estados Unidos e Irlanda. Ou seja, em alguns locais, eles têm o you (você) e o yous (vocês).
Nenhum comentário:
Postar um comentário